成语“破釜沉舟”可以翻译成英语“break the cauldrons and sink the boats”
这个成语的表达的意思是通过打破任何撤退的可能性, 来做出坚定且不可逆转的决定. 这个成语强调的是对特定行动的承诺,不回头。
The Chinese idiom “破釜沉舟” can be translated into English as “break the cauldrons and sink the boats”
It conveys the idea of making a determined and irreversible decision by breaking retreat options, emphasizing a commitment to a particular course of action with no turning back.
Leave a Reply