中国成语 — 藏龙卧虎

成语“藏龙卧虎”可以翻译成英文“hidden Dragons and Crouching Tigers”。

这个成语用来形容在很多时候和在很多地方,有许多有才华或有能力的人却未被注意到或低估了。 它可以用来描述很多有潜力和天赋的人等待被开发。

The Chinese idiom “藏龙卧虎” can be translated into English as “hidden dragons and crouching tigers.

This idiom is used to describe a situation or place where there are many talented or capable individuals who remain unnoticed or underestimated. It can be used to depict a situation where great potential or talent lies beneath the surface, waiting to be unleashed.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*