成语“同舟共济”(tóng zhōu gòng jì) 可以翻译成英文为“to pull together in times of crisis”
这个成语表达为了克服困难或面对挑战,我们就要像在同一个船上一样一起努力行舟。 这个成语强调在充满挑战或艰难时期团结、合作和相互支持的重要性。 并强调了为了实现共同的目标或克服共同的障碍,齐心协作是很重要的。
The Chinese idiom “同舟共济” (tóng zhōu gòng jì) can be translated into English as “to pull together in times of crisis”
This idiom conveys the idea of people coming together, like passengers on the same boat, to overcome difficulties or face challenges collectively. It emphasizes the importance of unity, cooperation, and mutual support during challenging or trying times. The idiom highlights the strength and effectiveness of collaborative efforts in achieving shared goals or overcoming obstacles.
Leave a Reply