成语“摸着石头过河”(mō zhe shí tóu guò hé)可以翻译成英文为“to cross the river by feeling the stones”
这个成语经常被用于比喻在解决问题时要采取谨慎或试探性的方法。 即要采取循序渐进和谨慎的步骤,需要反复试验或从经验中学习来取得进步。
The Chinese idiom “摸着石头过河” (mō zhe shí tóu guò hé) can be translated into English as “to cross the river by feeling the stones”
This idiom is often used metaphorically to describe a cautious or tentative approach to solving a problem or navigating through a situation. It implies taking gradual and careful steps, relying on trial and error or learning from experience to make progress.
Leave a Reply