成语“对牛弹琴”(duì niú tán qín) 可以翻译成英文为“to play the lute to a cow”。
这个成语用来形容某人试图与无法理解或欣赏他的听众交流或传达他的想法的情况。 这个成语比喻对一个漠不关心、不感兴趣或无法理解的人讲话或试图说服他的徒劳无益做法。
The Chinese idiom “对牛弹琴” (duì niú tán qín) can be translated into English as “to play the lute to a cow.”
This idiom is used to describe a situation where someone is trying to communicate or convey something to an audience that is unable to comprehend or appreciate it. The idiom serves as a metaphor for the futile act of addressing or attempting to persuade someone who is indifferent, uninterested, or incapable of understanding.
Leave a Reply