成语“狗仗人势”(gǒu zhàng rén shì) 可以翻译成英语“to rely on someone else’s power”或“to bully others by relying on powerful connections”
这个成语用来形容某人利用有影响力或有权势的人的关系来确立统治地位或恐吓他人的情况。 这个成语形容利用外部势力的支持或权威来巩固自己的地位的行为,而这种行为通常是以牺牲影响力较小或权势较小的其他人为代价的。 这个成语表达了一种利用关系或依仗他人的优势的做法。就像有的恶狗依仗它主人的势力欺负比它弱小的动物一样。
The Chinese idiom “狗仗人势” (gǒu zhàng rén shì) can be translated into English as “to rely on someone else’s power” or “to bully others by relying on powerful connections.”
This idiom is used to describe a situation where someone takes advantage of their association with influential or powerful individuals to assert dominance or intimidate others. It implies using external support or authority to bolster one’s own position or actions, often at the expense of others who may be less influential or powerless. It conveys the idea of exploiting relationships or relying on someone else’s strength to gain an unfair advantage. Just like some vicious dogs rely on their master’s power to bully weaker animals.
Leave a Reply