中国成语 – 爱屋及鸟

成语“爱屋及鸟”可以翻译成英语“love the house and birds there too

这个成语的意思是爱上一个房子, 就连那里的鸟儿也喜欢上了. 比喻爱上一个人或事物,就连与他有连带关系的人或事物也一并爱上了.

The Chinese idiom “爱屋及鸟” can be translated into English as “love the house and birds there too

It is a metaphor to describe the situation where if you love someone or something, you also develop affection for everything related to that person or thing.

 

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*