成语”滥竽充数“可以翻译成英语”to pretend to be something one is not just for the sake of it.”
这个成语比喻没有真才实学的人混在内行人之中,只为了充数成为他们其中的一个成员。有时候这个成语也用来表示自谦。
The Chinese idiom “滥竽充数” can be translated into English as “to pretend to be something one is not just for the sake of it.”
This idiom is used to describe a situation where unqualified individuals mix with experts in a certain field, just to be part of the group. Sometimes, this idiom is also used to express modesty.
Leave a Reply