成语“坐如针毡”可以翻译成英语”to sit as rigid as a needle in a felt pad.”
这个成语用来形容某人非常紧张,或着不舒服,僵硬的坐着。这种情况通常是由于紧张、不安或拘谨。
The Chinese idiom “坐如针毡” can be translated into English as “to sit as rigid as a needle in a felt pad.”
This idiom is used to describe someone who is sitting in a very tense, uncomfortable, or rigid manner, often due to nervousness, unease, or formality.
Leave a Reply