中国成语 — 祸从口出

成语“祸从口出”(huò cóng kǒu chū) 可以翻译成英文“trouble comes out of the mouth

这个成语强调粗心或不恰当的言论会导致不良后果或带来麻烦。 它提醒人们注意自己的言辞和克制言论的重要性,以避免造成伤害或招惹麻烦。

The Chinese idiom “祸从口出” (huò cóng kǒu chū) can be translated into English as “trouble comes out of the mouth

This idiom emphasizes the idea that careless or inappropriate speech can lead to adverse consequences or bring about trouble. It serves as a reminder of the importance of being mindful of one’s words and practicing restraint in speech to avoid causing harm or inviting trouble.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*