成语“骑虎难下”(qí hǔ nán xià) 可以翻译成英文为“riding a tiger and finding it hard to dismount”。
这个成语用来形容一个人发现自己陷入困境而无法自拔的困境。 这个成语表达了陷入两难境地或面临艰难选择的意思,似乎所有的选择都不利或存在潜在的问题。
The Chinese idiom “骑虎难下” (qí hǔ nán xià) can be translated into English as “riding a tiger and finding it hard to dismount.”
This idiom is used to describe a difficult situation where one finds themselves trapped or unable to extricate themselves without facing negative consequences. The idiom conveys the idea of being caught in a dilemma or facing a difficult choice where all options seem unfavourable or present potential drawbacks.
Leave a Reply