中国成语 — 隔墙有耳

成语“隔墙有耳”(gé qiáng yǒu ěr) 可以翻译成英文为“the walls have ears.”

这个成语用来表达一个人应该谨慎并注意自己的言行,因为其他人可能会偷听或窃听私人谈话。 这个成语提醒人们,即使看似私密的讨论也可能被偷听或泄露,强调谨慎和保密的重要性。 这个成语通常用于警告不要在有可能被偷听的情况下说话或参与敏感问题。

The Chinese idiom “隔墙有耳” (gé qiáng yǒu ěr) can be translated into English as “the walls have ears.”

This idiom is used to convey the idea that one should be cautious and mindful of their words and actions, as it is possible for others to eavesdrop or listen in on private conversations. It serves as a reminder that even seemingly private discussions can be overheard or leaked, emphasizing the importance of discretion and confidentiality. The idiom is often used to caution against speaking or engaging in sensitive matters when there is a possibility of being overheard.

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*