成语“随波逐流”(suí bō zhú liú) 可以翻译成英文“to go with the flow.”
这个成语用来描述不经独立思考就追随或顺应流行趋势、意见或行动的人。 这种人缺乏个性或主动性,因为这种人只是随波逐流,就像被水流带走的叶子。 这个成语也用来描述对生活或决策的消极和不自信的态度。
The Chinese idiom “随波逐流” (suí bō zhú liú) can be translated into English as “to go with the flow.”
This idiom is used to describe someone who follows or conforms to the trends, opinions, or actions without independent thought or resistance. It signifies a lack of individuality or initiative, as the person simply goes along with whatever is happening around them, like a piece of leaf being carried along by water currents. It can also imply a passive and unassertive approach to life or decision-making.
Leave a Reply