成语“一箭双雕”(yī jiàn shuāng diāo) 可以翻译成英文“to kill two birds with one stone”。
这个成语经常用来描述一句话,一个动作或一个决定同时完成两个目标或解决两个问题的情况。在中文里,这个成语常常有负面意思。意指一句话,一个动作或一个决定同时达到两个目的。
The Chinese idiom “一箭双雕” (yī jiàn shuāng diāo) can be translated into English as “to kill two birds with one stone“.
This idiom is often used to describe a situation where a word, an action, or a decision accomplishes two goals or solves two problems at the same time. In Chinese, this idiom often has a negative meanings. It means somebody’s words, action or decision achieves two purposes at the same time.
Leave a Reply